Keine exakte Übersetzung gefunden für إطار فكري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إطار فكري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ce dernier présente le cadre de référence permettant de procéder à un examen approfondi de la loi de 1998 sur l'intégration des nouveaux venus.
    وتوفر هذه الوثيقة الإطار الفكري لاستعراض شامل لقانون إدماج الوافدين الجدد الصادر في عام 1998.
  • Le concept motivant la création de cette nouvelle entité souligne l'importance de l'avènement de la paix et de la justice, de la promotion de la spiritualité et de la morale, et du rejet et de l'élimination de la violence et du terrorisme à l'échelle nationale, régionale et internationale.
    ويؤكد الإطار الفكري لهذه الوحدة الجديدة أهمية تحقيق السلام والعدالة؛ وتعزيز القيم الروحية والأخلاقية؛ ونبذ العنف والإرهاب والقضاء عليهما على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
  • a) Gestion des connaissances. La mission mondiale du Fonds en faveur des enfants en fait l'organisation la mieux placée pour définir le cadre conceptuel des connaissances concernant les questions relatives aux enfants.
    (أ) إدارة المعارف: نظراً لأن لليونيسيف ولاية عالمية تتعلق بالأطفال، فإنها تحتل مكانة فريدة تمكّنها من توفير إطار فكري للمعرفة بالمسائل ذات الصلة بالأطفال.
  • La création d'une commission intergouvernementale de consolidation de la paix dans le cadre de l'ONU est une idée importante qui mérite d'être soigneusement étudiée.
    إن إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة مهمة وتستحق النظر المتأني.
  • L'idée de créer une commission intergouvernementale de consolidation de la paix au sein de l'ONU est très importante et mérite toute l'attention voulue.
    إن فكرة إقامة لجنة حكومية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة هامة تستحق النظر فيها.
  • Dans le cadre du projet TENK (PENSEZ) on a conçu un programme d'enseignement interactif visant à lutter contre les perceptions stéréotypées du rôle des hommes et des femmes qui ont été créées par les divers types de publicité et de marketing.
    جرى في إطار مشروع ”فكِّر“ (TENK) تصميم برنامج تعليمي تفاعلي وذلك بغية مواجهة المفاهيم المقولَبة لأدوار الرجل والمرأة، وهي المفاهيم التي أوجدتها أنواع مختلفة للإعلان والتسويق.
  • La Convention avait été rédigée dans le contexte de la décolonisation et de la polarisation liée à la guerre froide et a été élaborée dans un cadre conceptuel fortement influencé par la notion d'État hégémonique.
    وقد صيغت الاتفاقية على خلفية إنهاء الاستعمار والاستقطاب الذي لازم الحرب الباردة، ووضعت في إطار مفاهيمي تسوده فكرة الدول المسيطرة.
  • Dans ce contexte, un rôle plus grand pour l'approche régionale pourrait être une idée intéressante à étudier plus avant.
    وفي ذلك الإطار، قد تكون فكرة إعطاء دور أكبر للنهج الإقليمي مثيرة للاهتمام وتستحق مزيدا من الاستكشاف.
  • C'est pourquoi je me félicite de l'idée proposée par mon collègue de l'OSCE, à savoir la signature d'un accord-cadre avec l'ONU.
    ولهذا أرحب بالفكرة التي طرحها زملائي ممثلو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فكرة اتفاق إطاري مع الأمم المتحدة.
  • La Syrie a aussi adhéré à un certain nombre de conventions internationales de l'UNESCO relatives aux droits fondamentaux d'ordre culturel et intellectuel.
    كذلك فإن سورية منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو.